B. S. Ingemann: Der strømmer en flod...
|
|---|
|
| | |||
![]() ![]()
|
|
Der strømmer en flod.....
Der strømmer en flod mod det evige hav med kraften helt underfuld; hvor bjergets malm i dens bølgegrav dens strøm forvandler til guld.
Den guldflod strømmer mod evigheds hav
Den strommer i alle naturer ind,
Den bruser gennem digterens bryst
Selv stenen, der knuged med bjergevægt,
Strøm, guldflod, strøm mod det evige hay
|
Forkuras river'.
Forkuras river' al eterna la mar' kun forto, mirinda al kor'; la erco de l'mont' en ĝia ondar' ŝanĝiĝas al purbrila or'.
Al maro eterna la ora river'
En ĉiujn estaĵojn penetras la flu'
La bruston plenigas ĝi de la poet'
Eĉ ŝtonon, premantan kun pezo de mont'
Kuradu, orflu', al eterna la mar'
|
| Notoj |
|---|
Bernhard Severin Ingemann(1789 - 1862) Pli milda kaj pia ol la samtempulo, la pastro Grundtvig - ofte kvazaŭ infana laŭstile - sed cetere neniel naiva - estis lia amiko B. S. Ingemann, kiu per siaj historiaj romanoj, himnoj kaj kantoj (precipe maten- kaj vesperkantoj celis revivigon de la popolo. Li fakte atingis la celon antaŭ ol faris Grundtvig, ĉar lia skribmaniero tre plaĉis al la samtempo. Lia poeta fantazio pleje triumfas en la fabela poemciklo "Holger Danske"(= Holger, la Dano). En prozo li verkis ege romantikajn rakontojn, sian propran vivpriskribon kaj la romanon "La vilaĝ-infanoj". Poemo el: Monataj Informoj - Silkeborg Esperantoforening. N-ro 1, 5-a jarkolekto, oktobro 1947. |