P. E. Lange-Müller:
Kornmodsglansen ved midnatstid
Meznokta fulmado.

Teksto kaj muziko: P. E. Lange-Müller.

Kornmodsglansen ved midnatstid
El 1879.

Kornmodsglansen ved midnatstid
lysner bag fjerne skove.
Skøn jomfru, du træde til vinduet hid,
nu er det ej tid at sove!
Se ud, se ud!
Thi natten funkler med stjerneskud.

Gemmer du ønsker dybt i din sjæl,
så lad dem mod himlen hæves.
Når stjernerne falde, da ved du vel,
ønsker man ikke forgæves.
Se ud, se ud!
Thi natten funkler med stjerneskud.

Ønsk ikke tilbage til den tid, der for hen,
og sommerens falmende blommer.
Ønsk kun, at de rødeste roser igen
må blomstre næste skærsommer.
Se ud, se ud!
Thi natten funkler med stjerneskud.

Meznokta fulmado
Tradukis Kr. Langgaard.

Fulmoj meznokte post la arbar'
bril-lumas en horizonta foro.
Fraŭlin', al fenestro rapidu, ĉar
por dormi ne estas la horo.
Rigardu el, la nokto brilas en stelo-hel'.

Kaŝas memorojn en animprofund'
vi, portu ilin al ĉielo!
Al steloj falantaj leviĝu la frunt':
Dezir' plenumiĝos en belo.
Rigardu el, la nokto brilas en stelo-hel'.

Ne redeziru pasinton al vi,
nek velkajn florojn de l' aŭtuno.
Deziru nur, ke la rozo-legi'
floradu sub novjara suno!
Rigardu el, la nokto brilas en stelo-hel'.

Peter Erasmus Lange-Müller
(1850 - 1926).
El: DLEA Kantaro, Aarhus 1947.
Biografio, rete - klaku ĉi-tie:
"P. E. Lange-Müller".