Heredo Dana
Poezio

 
Adam Oehlenschlaeger
Hvor blev I røde Roser dog
Kie perdiĝis rozpurpur'

Hvor blev I røde Roser dog
Kie perdiĝis rozpurpur'

Hvor blev I røde Roser dog
Fra Ungdoms Dage glade?
I min Erindrings Psalmebog
Jeg giemmer Eders Blade.

Og skiøndt hvert Blad er gult og graat,
Som Farven af de Døde,
Den Sommerdag jeg mindes godt,
Da de var purpurrøde.

I deres fine Væv endnu
Jeg kiender hver en Aare.
Som før af Morgenduggen, nu
De fugtes af min Taare.

Kie perdiĝis rozpurpur'
Hvor blev I røde Roser dog

Kie perdiĝis rozpurpur'
el tagoj de l' junaĝo?
En la psalmar' mi gardas nur
sekaĵojn inter paĝoj.

Grizbrunas cindre ĉiu er'
kvazaŭ post tuŝ' mortfarba,
mi plu memoras pri l' somer'
de ties ruĝo arda.

Daŭre fadeno ĉe l' faden'
en florskelet' aĵuras,
sed iam - roso en maten',
nun - miaj larmoj suras.

 

Adam Oehlenschläger
1779-1850

Li naskiĝis kaj mortis en Kopenhago. En 1829 la sveda poeto Esaias Tegnér ĉe granda festo kronis lin per laŭrokrono kiel la reĝon de nordaj poetoj.
En sia junaĝo li ne donis tre grandajn promesojn pri brila poeta estonto, sed sub influo de la germana romantiko, kiu envenis Danujon pere de la norvego Henrik Steffens, li subite konsciiĝis kiel poeto kaj tuj komencis verki belajn poemojn kaj grandiozajn dramojn laŭ nordlandaj kaj orientalaj temoj.
Lia liriko estis pli libera kaj freŝa ol tiu de Ewald, kies sekvanto li cetere estis, kaj liaj dramoj estis tre ŝatataj de la popolo. En kelkaj el ili (ekz. "Aladdin") li prezentas la programon de la nova tempo: La spirito ne elektas kiel favoraton la diligentan pensulon, sed la "senzorgan filon de l' naturo", - kaj tia feliĉulo, tia naturgenio, li mem estis. Li ne daŭre restis sur sia alta nivelo, kaj de certa flanko (Baggesen kaj Grundtvig) aperis akra kritiko kontraŭ li. Sed lia signifo estas nepridiskutebla. Li fariĝis renoviganto de la dana lingvo, kaj multaj poetoj lernis de li kaj admiris lin.
Liaj ĉefverkoj estas - krom la nuna Dana nacia himno - tragedioj (inter ili "Hakon Jarl"), poeziaj verkoj (ekz. "Sankta Johano-vespera ludo", "La nordaj dioj", "Aladdin", fabeldramo, "Helge" kaj kelkaj sagaoj) kaj multaj poemoj diversspecaj; lia unua fama poemo estis "La oraj kornoj", kiu certe estas netradukebla en Esperanton.
La poemo estas tradukita de Wojciech Usakiewicz, Pollando, kaj estas el la Dana Poezia Konkurso 1987.

Biografio kun informoj pri la kanto, rete - klaku ĉi-tie:
"Adam Oehlenschläger".

La tekston de la Biografio (maldekste) estas el Dana Antologi, 1961, kaj verkis H.E.Jensen.


En la hejmpaĝo estas aliaj verkoj de Adam Oehlenschläger. Klaku:
"Der er et yndigt land" kaj
"Guldhornene/La oraj kornoj"