B. S. Ingemann.
|
|||
|
I sne står urt og busk i skjul.
I sne står urt og busk i skjul,
Giv tid! giv tid! - den nynner glad
Giv tid! og livets træ bli'r grønt,
Giv tid! og åndens vinterblund
|
Sub neĝo kaŝas sin la flor'; Dane: I sne står urt og busk i skjul Tradukis: H. E. Jensen.
Sub neĝo kaŝas sin la flor';
Kuraĝu! ĝoje kantas ĝi
Kuraĝu! kaj la arb' de l'viv'
La vintran dormon de l' spirit' El: Dansk Esperanto-Blad, 1942, n-ro 12/94. |
Bernhard Severin Ingemann 1789-1862
Pli milda kaj pia ol lia samtempulo Grundtvig - ofte kvazaŭ infana laŭstile - sed cetere neniel naiva - estis lia amiko B. S. Ingemann, kiu per siaj historiaj romanoj, himnoj kaj kantoj (speciale maten- kaj vesperkantoj) celis revivigon de l' popolo. Li fakte atingis la celon, antaŭ ol faris Grundtvig, ĉar lia skribmaniero tre plaĉis al la samtempo.
|
Biografio kun informoj pri la kantoj, rete - klaku ĉi-tie: |