Thomas Kingo.
O Jesus, søde Jesus.
Jesuo Kristo, ho Sinjor'.

Colding-Jørgensen: Vor Herres Jesu mindefest.

O Jesus, søde Jesus.
El: 1689.
Esp.: Jesuo Kristo, ho Sinjor'.

O Jesus, søde Jesus, dig
ske hjertens tak evindelig,
som med dit eget kød og blod
så kærlig mig bespise lod!

Bryd ud, min sjæl, med tak og sig:
O, hvor er jeg nu blevet rig!
Min Jesus i mit hjerte bor,
tak, tak, hvor er min glæde stor!

Tera mizer' - ĉiela feliĉ'.
Dane: O Jesus, søde Jesus.
Tradukis: Hans Amund Rosbach.

Jesuo Kristo, ho Sinjor'
eterna estu Via glor'
pro karno, sango kiun Vi
disdonas en la eklezi'!

Ekkantu do, animo, kun
dankego kaj laŭdego nun
pro l' amo kiu igis Lin
ekloĝi nun en via sin',

El: Preparoj al Diservo, Oslo.

Thomas Kingo
(1634 - 1703).
fariĝis pastro en sia naskiĝurbo Slangerup, poste (pro sia himnaro "Kantĥoro spirita" I-II) episkopo en Odense. Eminentulo kaj grava poeto, sed iom, konfliktema, kio kaŭzis al li multajn ĉagrenojn kaj metis postsignojn en liaj himnoj.
Biografio, rete - klaku ĉi-tie:
Thomas Kingo.

H.E.Jensen verkis la tekston maldekstre kaj faris la desegnaĵon.


En niaj hejmpaĝoj estas aliaj verkoj de Thomas Kingo. Vidu la enhavon, klaku:
"Tradukitaj verkoj..."

Aŭdu la melodion! Klaku:
"Melodio."