Heredo Dana
|
| Joseph Mohr, Stille Nacht = Sankta nokto Tradukis el germana lingvo: Manfred Retzlaff - (Manfredo Ratislavo), (kaj aliaj: B. S. Ingemann, J. H. Vink, Thiel). |
|---|
|
Stille Nacht, heilige Nacht! Alles schläft, einsam wacht nur das traute, hochheilige Paar. "Holder Knabe im lockigen Haar, schlaf in himmlischer Ruh', schlaf in himmlischer Ruh'!"
Stille Nacht, heilige Nacht,
Stille Nacht, heilige Nacht!
Stille Nacht, heilige Nacht!
Stille Nacht, heilige Nacht!
Stille Nacht, heilige Nacht!
|
Sankta nokt' estas nun ja! Dormas jam ĉie la homoj krome de l' kara par'. "Kara knabo en bukla harar', dormu vi en la trankvil', dormu vi en la trankvil'!"
Sankta nokt' estas nun ja!
Sankta nokt' estas nun ja!
Sankta nokt' estas nun ja!
Sankta nokt' estas nun ja!
Sankta nokt' estas nun ja!
|
|
Glade jul, dejlige jul. El 1850. Esperanto: La sankta nokto.
Glade jul, dejlige jul,
Julefryd, evige fryd,
Fred på jord, fryd på jord,
Salig fred, himmelsk fred El: Privata kantkolekto |
La sankta nokto. Dane: Glade jul, dejlige jul. Tradukis: J.H. Vink.
Paca nokt', sankta hor';
Paca nokt' , sankta hor';
Paca nokt', sankta hor'! La sankta nokto. Dane: Glade jul, dejlige jul. Tradukis: Nekonata....
Paca nokt', sankta nokt',
Paca nokt', sankta nokt',
Paca nokt', sankta nokt'. El: Nia Kantaro, Oslo 1954.
|
|
La sankta nokto. Tradukis: Thiel.
1. Paca nokt', sankta nokt',
2. Paca nokt', sankta nokt',
|
3. Paca nokt', sankta nokt,
Thiel.
El: Das Deutsch Lied in Esperanto |
|
Aŭtoro de la kanto estas la germano Joseph Mohr (1792-1848), eldonita 1818. Traduko de la poemo en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff) en jaro 2000. Vidu: http://argiope.blOrg.net/version?poem-id=94&version-id=190,191
La muziko estas el F. Gruber (1818). |
Bernhard Severin Ingemann - (1789-1862) dana pastro, kaj ege populara poeto ankaŭ tradukis ĝin, kaj eldonis la psalmon en Danio. (Fakte - en Danio multaj personoj kredas, ke ĝi estas dana kanto!) El "esperanto-vidpunkto" mi opinias, ke estas interese komparu la esperanto-tradukojn... En la Heredo-dana-paĝojn estas multaj aliaj tradukoj de la kantoj kaj psalmoj de B. S. Ingemann, |